【章倩萍、李台源、朱愷元/台北報導】客家公共傳播基金28日在台北市政大公企中心舉辦年度諮詢會議,與會學者專家強調,現在與未來,AI是個無法迴避、不能逃避且必須善用的工具,但必須有機會意識與風險意識的使用AI,讓AI成為復振類似客語這樣的少數客語這樣族群語言上,發揮最大效益。
客傳會28日在台北政大公企中心舉辦年度諮詢座談會,以「AI時代下的客語傳播媒體」為主題,邀請國立聯合大學文化創意與數位行銷學系教授張陳基教授、國立中正大學傳播學系教授羅世宏教授、國立陽明交通大學人文與社會科學研究中心教授張維安教授等3人與談。
客家電視臺長向盛言、東森電視臺新聞部經理何柏鈞、中央廣播電台董事長賴秀如、公民營電臺、原住民族文化事業基金會、民間社團、資深廣播媒體人、專欄作家等20餘個單位及專家學者共同與會,蒐集建議以為來年推動業務參考。

2025客傳會年會座談

AI助瀕危語言重生 客語復振可借鑑
羅世宏強調,在AI時代的客語傳播,大家要有機會意識和風險意識。他以日本北海道的愛奴族語為例,12世紀起在北海道定居的愛奴族,在19世紀末日本殖民後,愛奴族語被禁止、文化邊緣化,1870年還有1萬5千名使用者,到1917年僅剩350人,聯合國教科文組織認定為「極度瀕危語言」。比現在的客語現況,情況更糟。
「AI 在這個情況下,可說是死馬當活馬醫,」羅世宏指出,AI利用1970年代起建立的700小時語音資料庫,以「端對端語音辨識模型」,處理無語法標準的愛奴語,再利用語音合成系統建置,模擬、重建自然語感。
羅世宏強調:「我們要有這個 AI 的機會意識跟風險意識,」一定要善用、絕對不能去迴避或逃避或者拒絕使用 AI,但也要有很清楚的風險意識,關鍵要掌握「由語言使用者、為語言使用者(By the speaker, for the speaker)」,借鏡國外少數族語的做法,鼓勵公部門與族群協商資源配置與數位主權、同時鼓勵社群人才參與AI語言建模。
羅世宏指出,我國在2010年在《客家基本法》中將客語指定為國家語言,相較於愛奴族語遲至2019年才被日本政府指定為原住民語,客語的狀況好很多。
客語面臨雙重邊緣化挑戰 AI偏見需警惕
但羅世宏也特別指出,客語在當前社會環境下所處的雙重邊緣問題;一是在媒體傳播中處於邊緣位置、在AI訓練語料也處於邊緣位置。
「AI偏見的問題,也凸顯族群語言邊緣化的風險。」羅世宏說,國際知名期刊《自然(Nature)》去年刊登的一項研究指出,大型語言模型,面對不同語言時,存在明顯偏見,「當客語未被納入訓練語料或語境未被理解,類似的語言歧視可能無聲重演。」
幸而數位發展部日前在立法院表示,政府在打造主權AI語料庫時,將納入客語和原住民語。
但以客語為例,羅世宏提醒,少數族語的腔口多樣性,「語料訓練要以少數為尊、要有語言文化的敏感性,」避免語料訓練偏向常見腔口、忽視語言真實使用情境,避免加劇文化的扁平化與排除性。

AI客語機器人成溝通橋樑 拓展全球客家平台
致力於訓練客語AI大型語言模型的張陳基則表示,他目前已經完成兩個AI客語機器人、客語學習機器人「阿知牯(Talka)和客語文化機器人「哈尼(Hani)」。
張陳基目前和客家委員會客家文化發展中心合作的「餞影」展覽中,也置入客語AI,配合AI客語機器人、60吋大螢幕,提供四縣腔、海陸腔客語及華語、英語對話與翻譯。
張陳基表示,他認為AI對於客語的傳承,提供一個很好的機會,不論是文字轉語音或是語音轉文字,都有助於客語的傳播。

ICT結合AI 台灣應成為全球客家文化中心
張維安則認為,資通訊(ICT)與AI的發展,提供台灣成為全球客家文化中心的角色與機會。客家人分散在全球各地,透過資通訊很容易將大家連結起來,但各地的客家人所講的客家話差異很大,過去他到古晉做田野調查,大家都說自己是客家人,但彼此說的話卻無法相通,語言的障礙,如今在AI的協助下,溝通成為可能。
張維安期許客傳會,應該成為全球客家的平台,不只是溝通不同地區、不同腔口的客家人,更要溝通會講客語、不會講客語的人,還要溝通客家人、非客家人,不必拘泥於一定要講客語,要用各種語言傳播客家文化。
「在AI時代,就算去田野調查也是一個直播主。」張維安說,有AI的協助,從語音到文字、從文字到語音,多語溝通完全不成問題,在這種情況下,客傳會不只是connect、link的角色,更可以擔當起HaKKa Link的角色,成為全球客家的連結中心,進行文化復興、語言復興,一個平台全部搞定。

AI是危機也是轉機 檢視AI主流模型採用哪些資料
「AI是危機也是轉機。」國立聯合大學文化觀光產業學系教授林本炫說,他說他了解到AI是算力、算法與數據的結合,大家也對於客語在AI時代的傳播做了很多努力,包括學術論文等,但他比較關切,這些大量的資料,不論一開始是否為AI利用而生產,目前各界對AI發展做了那麼多努力,有沒有被AI大型模型利用到、如何檢視AI的主流模型利用了這些資料,是另一個值得關切的重點。

《客新聞》專欄作家蕭秀琴則以他協助李旺台《蕉王吳振瑞》一書的翻譯史天慕,學習客語為例,目前AI客語沒有聲音表情,讓她不禁懷疑介紹非客家人用AI學習是否正確。張陳基回應,目前的AI客語模型因為倫理問題必須去掉一些個人特徵,導致會比較沒有聲音表情問題,但這是可以隨著語料庫擴增、訓練模型改進不斷調整進步的,聲音表情問題可以隨時間不斷進化。
