同首歌用韓語 VS 客語唱 路人喜歡哪版?街頭實驗跌破你眼鏡

同首歌用韓語VS客語,路人喜歡哪版? 語言好感度社會實驗

如果我們讓同一位歌手,把同一首歌用不同語言來演唱,猜猜看路人會喜歡哪個版本呢?

【林昌明/桃園報導】我們身處台灣常聽到的台灣客語,有豐厚的底蘊與自然的美好,而近期,兩度榮獲客家金曲歌王羅文裕 WING,他用客語與韓語兩種語言演唱了他自己創作的歌曲《你的名字像一首歌》,日前在台北市信義商圈街頭演唱,用街頭實測,邀請現場民眾實際聽完後,看看民眾會喜歡喜歡時下流行的韓語版本? 還是在地的客語版本?

同一首歌、同一位歌手,用不同語言來演唱,路人會喜歡哪個版本
同一首歌、同一位歌手,用不同語言來演唱,結果路人比較喜歡韓語版。圖/意義製造官方粉絲團影片提供

結果這次由意義製造團隊拍攝的「語言好感度社會實驗」影片,投票分佈呈現是《你的名字像一首歌》客語版少於韓語版的得票數,被訪問的民眾指出,受到時下流行的韓劇影響會因為熟悉感而投票給韓語版的人較多,然而也有不少民眾會選投給客語版,當中部分受訪者也是客家族群,她們喜歡並熟悉這個語言的美感,也有人表示希望可以更多人能聽到客語歌。

客家金曲歌王羅文裕唱出自己的創作歌曲《你的名字像一首歌》
客家金曲歌王羅文裕唱出自己的創作歌曲《你的名字像一首歌》圖/意義製造官方粉絲團影片提供

羅文裕表示,大家在日常生活中常聽到韓語歌、韓劇,所以可能會比較熟悉韓語的語感,也喚醒大家,不論是哪一種語言,都有它自己的美感,而特別在台灣,希望能讓大家多一點對客家文化、客家音樂的關注。經過這樣的社會實驗方式,喚醒更多人對客語的重視,是很值得的一次嘗試,讓美好的客語能 #聲入日常。

延伸閱讀:

意義製造粉絲專頁

客家委員會